Follow by Email

lunes, 14 de octubre de 2013

" E LUCEVAN LE STELLE "ARIA DE LA ÓPERA TOSCA DE PUCCINI EN VERSIONES DE PLÁCIDO DOMINGO , LUCIANO PAVAROTTI Y JOSÉ CARRERAS



                                                                      

                                                                        PLÁCIDO  DOMINGO
                                            
                                                                                  
                                                                        

LUCIANO  PAVAROTTI

JOSÉ CARRERAS






                                                     
                                                                                                    
                                                                         
                                                                                   
Castillo de Sant´Angelo en Roma a comienzos del siglo XIX.
Para poner en contexto este aria de Tosca, que llega casi al final de la ópera cuando Mario Cavaradossi, el artista novio de la cantante de ópera Floria Tosca, está a solas en su celda, donde ha sido encarcelado y torturado por celos del malvado barón Scarpia, jefe de la policía vaticana.
Ha conseguido de su carcelero papel y pluma para escribir una última carta: ha sido cruelmente torturado, está condenado a muerte y quiere despedirse de su amada Tosca. Y escribiendo esta carta, de un apasionado sollozo brota este aria en la que se cruzan sus sentimientos y recuerdos. Revive los momentos que vivió junto a ella, el fulgor de las estrellas durante la impaciente espera, el olor a tierra en el jardín… y del recuerdo hermoso surge desgarrador el miedo a la muerte, y su grito desesperado de amor a la vida.

E lucevan le stelle…
ed olezzava la terra…
stridea l’uscio dell’orto…
e un passo sfiorava la’rena…
Entrava ella, fragrante,
mi cadea fra le braccia…
Oh! dolci baci,
o languide carezze,
mentr’io fremente
le belle forme disciogliea dai veli!
Svanì per sempre
il sogno mio d’amore…
L’ora è fuggita…
E muoio disperato!
E non ho amato mai tanto la vita!

Traducción al español

Y brillaban las estrellas
y olía la tierra…
chirriaba la puerta del huerto
y unos pasos hacían florecer la arena…
Entraba ella fragante
y caía entre mis brazos…
¡Oh dulces besos,
lánguidas caricias!
Mientras yo estremecido
las bellas formas iba desvelando…
Para siempre
desvanecido mi sueño de amor…
Ese tiempo ha acabado…
¡y voy a morir desesperado!
¡Y jamás he amado tanto la vida!


                                                                               
El castillo de Sant´Angelo en la época en que transcurre Tosca
  

No hay comentarios :

Publicar un comentario